李政三vs柳承敏
今日も韓国の活きのいい若手卓球選手^^、李政三です。この間ワルドナーvs李政三戦動画でちょっと紹介しましたが、韓国の中ペン裏面使いのサウスポー選手です。
'07年のザグレブ大会でプリモラッツを破ってベスト32に進出した李政三ですが、その後徴兵で戦線離脱。1年の兵役を終え、去年あたりから復帰したようです。これは徴兵に行く前の試合ですが、'05年ですね・・・。
プレースタイルは李廷佑と非常に似ていますが、裏面でドライブを振れる分、プレーに幅があります。特に大きな引き合いが得意なようで、柳承敏相手に互角以上に渡り合っています。李廷佑と許シンを足して2で割ったような感じですかね(笑)。
韓国ではまだモスクワ大会の代表は決まっていないようですが、朱・呉・柳のビッグ3を押しのける若手選手は出てくるでしょうか。
Lee Jung Sam vs Ryu Seung Min
応援クリックお願いします(にほんブログ村卓球ブログ)
'07年のザグレブ大会でプリモラッツを破ってベスト32に進出した李政三ですが、その後徴兵で戦線離脱。1年の兵役を終え、去年あたりから復帰したようです。これは徴兵に行く前の試合ですが、'05年ですね・・・。
プレースタイルは李廷佑と非常に似ていますが、裏面でドライブを振れる分、プレーに幅があります。特に大きな引き合いが得意なようで、柳承敏相手に互角以上に渡り合っています。李廷佑と許シンを足して2で割ったような感じですかね(笑)。
韓国ではまだモスクワ大会の代表は決まっていないようですが、朱・呉・柳のビッグ3を押しのける若手選手は出てくるでしょうか。
Lee Jung Sam vs Ryu Seung Min
応援クリックお願いします(にほんブログ村卓球ブログ)
1分30秒あたりで解説者が韓国語でしゃべってるのに日本語で一瞬チャンスボールって言ってません?(勘違いだったら御免なさい)
この選手いい動きしていますね。確かに、管理人さんの言うとおり李廷佑と許シンを足して2で割った感じです(笑)にしても柳承敏のロビングをよく打ち損ねてミスが目立っていましたね。自分としては、サーブが独特な感じです。今年のモスクワ大会、朱世赫は、ランキング11位と韓国内で最上位にいるから出場できると思いますが、ほかの2人は、調子が良くなくそろそろ世代交代が見えてきているような、、、おっと、出すぎたことを言いすぎましたか、そういえば、最近、朱世赫と李廷佑の動画(李廷佑はここ数カ月)みていませんね
初コメです。いつも見させてもらってます!
中学2年なのですが、うちの部員も結構見てます^^
Anonymousさんの言う通り一瞬「チャンスボール」って言ってるように聞こえます^^;
自分も李政三のサーブが独特な感じだなと思いました。あと、すごくリーチがありますよね。それを生かして打っているところも度々あって良いと思います!
自分はカットマンなので是非朱世赫の動画をうpして欲しいです。
面白いサーブの出し方しますね。
韓国語では外来語はそのまま発音することが
多いです(ほとんど)。チャンスボールって
言ってるとおもいます。
中国の実況は終始何を言っているのかよくわからないですが、韓国の実況は「ドライブ」とか「ブロック」とか「ロビング」とか日本の技術用語と同じでなじみやすいですね。でも「スマッシュ」という用語がなくて強打はすべて「ドライブ」で表現されてますね。おもしろかったです。
李政三選手は非常におもしろい卓球をしますね。
シェイクハンドの選手との試合を見てみたいところです。
ただ、ロビングを打ち抜けないのは後々足を引っ張りかねないですね。。。
朱世赫と柳承敏と聞いて思ったのですがこの二人の試合って僕見たこと無いです
朱世赫vs柳承敏・・・あればぜひ見てみたいですね
個人的には呉・柳には若手を一蹴し、かつてのようなプレーを見せてほしいです
韓国の若手は日本や中国と比べてどのくらい強いのでしょうか?個人的には朱のようなカットマンがでてきてほしいと思っています
この二選手は、練習拠点を同じくしている(もしくは同じであった)のでしょうか?
あまりにもボールが合いすぎて大口な展開ですよね。同士討ちに似たものを感じます。派手な試合は好きなので、全く問題は無いのですが、ふと気になったので・・・。
どなたか御存知の方はおられますか?
>カカオ様
柳承敏VS朱世赫は何年か前にスーパーサーキットで観たことがあります。内容は柳承敏の圧勝でした。朱世赫はもうサンドバック状態・・・。
韓国選手はパワフルな印象がありますよね。ダイナミックな打ち合いが得意な選手が多い感じです。日本選手はテクニックが多彩で、中国は両方が優れているような・・・。
日本語で「チャンスボール」って言ってるんじゃなくて、
英語の単語を日本と同じようにそのまま使ってるだけでしょ。
backhandを日本では「バックハンド」って翻訳して、
韓国では「バックハンドゥ」って言うだけのこと。
どうでもいいことなんですが、
この前も韓国語の解説の話がでたので。